Ahora mismo estaba mirando en mi escritorio y he encontrado un papel que copié este verano durante mi viaje de fin de carrera a Grecia (Atenas y Santorini).
En él hay escritas palabras en castellano y su traducción al griego. No están escritas en alfabeto griego para que los extranjeros que no quieren aprender no se coman demasiado la cabeza.
Creo que es una tontería guardar este papel en mi casa así que lo voy a transcribir aquí para compartirlo con el mundo y de esta forma podré deshacerme de él sin piedad.
Aunque parezca mentira, la palabra que más escuchamos mis cinco amigos y yo en Grecia fue Parakalo, o como nosotros decíamos (Barakaldo).
A pesar de algunas coñas como esa, fue un viaje muy interesante y divertido.
En él hay escritas palabras en castellano y su traducción al griego. No están escritas en alfabeto griego para que los extranjeros que no quieren aprender no se coman demasiado la cabeza.
Creo que es una tontería guardar este papel en mi casa así que lo voy a transcribir aquí para compartirlo con el mundo y de esta forma podré deshacerme de él sin piedad.
Buenos días | Kalimera |
Buenas tardes | Kalisperas |
Buenas noches | Kalixnita |
Hola | Giasou |
¿Cómo estás? | Ti kanis? |
¿Estás bien? | Ise kala? |
Estoy bien | Eso Im kala |
Gracias | Epharisto |
De nada | Parakalo |
¿Quieres algo? | Thelete kati? |
No quiero | Den thelo |
Está bien | Ine oreo |
Quiero | Thelo |
Agua | Nero |
Pan | Psomi |
Sí | Ne |
No | Ohi |
Aunque parezca mentira, la palabra que más escuchamos mis cinco amigos y yo en Grecia fue Parakalo, o como nosotros decíamos (Barakaldo).
A pesar de algunas coñas como esa, fue un viaje muy interesante y divertido.
Comentarios